Битва: Москва против Питера!

Счет в битве пока 1:1


Предыстория, введение, ...

Для начала... Я коренной москвич. Приехал как-то в гости в Питер, осенью 2007 года. Встретили. Повезли домой. По дороге зашли в магазин купить чего-нибудь покушать. Ходим, покупаем. И вдруг мне задают вопрос: "Ты булку будешь?". Призадумался. Какую булку, с маком, со смаком?... Строю удивленное лицо. Тут меня подводят к лотку с белым хлебом, тыкают в него и говорят: "Ну что, булку будешь или нет?". Реакция моя была не однозначной: сначала я очень удивился, потом рассмеялся, и после того, как наконец более-менее пришел в себя, сквозь смешки сказал, что мол нет, не буду я никакую булку, ибо не хочу, да и не ем я белый хлеб особо… Позже я узнал, что высотный дом, в котором мне предстоит прожить ближайшие две недели - "точка"?! Хотя я всегда был уверен, подобные дома называются башнями, а никак не "точками" или как там еще...

Собственно так я наткнулся на некоторое недопонимание коренной "питерской" речи. Конечно, первое время я жестко отрицал местные "жаргонные" словечки, говорил, что так не говорят, что это все бред и надо говорить так, как привык я (а как еще ). Однако с течением времени я задался вопросом: "А может, они в чем-то правы?" Начал различными способами узнавать истину: спрашивать у людей, рыться в инете... В ходе этого наткнулся на некоторую статейку о различиях в Московской и Питерской речи. На мой взгляд - вполне адекватный труд. Я, конечно, не собираюсь пояснять все описанные там различия, да излишним это будет, по-моему. Но думаю, что описанное мною вам понравится. Кстати особо заинтересовавшиеся люди, которым есть чего сказать, милости прошу ко мне в гостевую или на мыло. Буду рад поместить сюда и вашу трактовку разночтений, если конечно она будет беспристрастная и адекватная .

В общем, здесь я буду выкладывать некоторые особо наболевшие различия в Московской и Питерской речи. Сразу оговорюсь, что не претендую на роль "рупора" эпохи, не собираюсь никого учить жить и т.п. Этот процесс я назвал "битвой между Москвой и Питером", а каждый конкретный случай - "раундом". Посмотрим, какой же город победит в этом непростом противостоянии. Хотя главное здесь, конечно, не победа, не участие, а возможность донести до читателей некую информацию, которая кого-то позабавит, кого-то насторожит, в ком-то вызовет противоречивые чувства и т.д. Но что это я, увлекся?!.. На самом деле мне это просто интересно, а об остальном решать вам. Вот ! А я умываю руки, точнее ставлю их на клавиатуру и начинаю этот нелегкий бой, не побоюсь этого слова, титанов!


Раунд 1. Бордюр - поребрик

Подводим петербуржца к поребрику:
- Что это?
- Поребрик.
Подходим к бордюру:
- А это что?
- Не знаю. Штука какая-то.
- Так вот, это бордюр - запомни.
- Хорошо, запомню. Только зачем это мне, я же не строительный рабочий...
Теперь повторяем этот же разговор в Москве.
- Это что? - указывая на бордюр.
- Бордюр.
Подходим к поребрику:
- А это что?
- Бордюр.
- Так вот, бордюр был в прошлый раз, а это - поребрик.
- Да ну, ерунда! Что я, не знаю? Это тоже бордюр! 

Вот примерно так и происходит...

Постараемся разобраться, что же такое "бордюр", а что такое "поребрик".

У кого только я не спрашивал, в чем же отличие, и кто прав. Но вразумительного ответа так и не получил. Пришлось обращаться к словарям. В Википедии сразу обнаружил интересующий меня материал. Поскольку, как мне показалось, эти статьи (про бордюр, про поребрик) достаточно точно отражают данную тему, то думаю, что их будет вполне достаточно. Кто не согласен со мной, пишите...

Ниже же приведу только голые словарные выдержки и соответствующий вывод.

Бордюр - кромка, кайма, обрамление (франц. bordure, от bord — край).
Это элемент краевого оформления, в том числе текстов или иллюстраций; в декоративном садоводстве — посадка низких растений по краям дорожек, газонов или контуру клумбы; в дорожном строительстве — способ укладки профильного разделителя между проезжей частью и тротуаром «заподлицо».

Поребрик - тип орнаментальной кирпичной кладки, при которой ряд кирпичей укладывается под углом к поверхности. В дорожном строительстве — способ укладки профильного разделителя в случаях, когда тротуар приподнят по сравнению с проезжей частью.

Таким образом, для границы между тротуаром и проезжей частью, в случаях, когда тротуар приподнят над поверхностью проезжей части, а профильный разделитель уложен под углом к поверхности тротуара и дороги, верно название "поребрик". В случае же, когда тротуар и проезжая часть находятся на одном уровне и бордюрный камень уложен "заподлицо", верно наименование "бордюр".

И что получается: в этом раунде никто не победил! Ибо питрецы называют разделительную черту между проезжей частью и тротуаром, уложенуую "заподлицо", поребриком. А в Москве ту же разделительную черту, но в случае выступаеющего над проежей частью тротуара, называют бордюром. К тому же слово "поребрик" применимо только по отношению к разделителю между проезжей частью и тротуаром, а питрецы употребляют его и в отношении к "любому блочному разделителю на дороге" (со слов самих же питерцев), что то же не верно. Не говоря о том, что москвичи вообще не употребляют слово "поребрик".

Итак, пока счет по раундам 0:0.


Раунд 2. Пышка - пончик

Всем питерцам известна пышечная недалеко от станции метро "Площадь Александра Невского/Гостинный двор". Занесло меня туда как-то. И что я увидел: их пышки - это наши пончики. "Да как это может быть! - вскричал я - Ведь всем известно, что пышка - это просто "пирожок", а "пончик" - это как раз "пирожок с дыркой внутри" (как раз то, что и подавали в этом заведении)". Но мне с "пеной у рта" принялись доказывать, что я не прав, что я неуч, ... Многое я о себе услышал.... После этого мне конечно захотелось доказать, что я не идиот и вообще, что это такое, называть "наши" пончики "своими" пышками и наоборот! Короче, кинул я все силы на устранение этого безобразия.

Попытки найти в интернете точные определения понятий "пышка" и "пончик" привели меня к исследованию Святослава Логинова под названием: Пышка, пончик "аладья" (пристрастное кулинарно-филологическое исследование). Данное исследование показалось мне вполне адекватным и достаточно широко освещающим данную проблему. Не буду банально переписывать весь текст, а всего лишь сделаю основные выводы.

Во-первых. Хлебенное бывает печеным и пряженым. К печеному относятся: блины, караваи, булки, куличи, сайки, калачи, кренделя... - всего не перечислить. А пряженое - только пышки и пряженцы. Т.е. пышки - это жареные в масле куски теста.

Во-вторых. Слово "пончик" от польского "paczek", что в переводе на русский язык означает "пышка". У поляков не было традиции нанизывать хлебобулочные изделия в вязки, они не знали ни сушек, ни баранок с бубликами, ни кренделей, ни калачей. Так что, разумеется, польский "пачек" не имел никакой дырки, а представлял собой жареный в масле шарик с начинкой или без оной.

В-третьих. Вот что говорят про пончик различные словари:

    Ушаков: Круглый жареный пирожок. (Пончик с вареньем).

    Ожегов: Круглый, жаренный в кипящем масле пирожок, пышка. (Пончики с вареньем).

    Академический четырехтомник: Круглый, жаренный в масле, обычно сладкий пирожок, пышка.

И нигде, ни в одном источнике не сказано, что в пончике может быть дырка. А вот начинка может быть, и, значит, дырки в пончике заведомо отсутствуют.

Итак. Приходим к следующему выводу: пышка - это общее название для изделий из теста, жереных в масле. Пончик же специфическое название для подобных изделий, означающее пирожок, возможно, с начинкой, но никак не с дыркой внутри. Отсюда следует, что жареный в масле пирожок с дыркой внутри "за бедностью речи" следует называть пышкой, т.к. своего специфического названия ему пока не придумали.

Остается констатировать, что Москва в этом раунде с треском проиграла Питеру, и счет в матче становиться 0:1.


Раунд 3. Батон - булка

Ну, с этого в общем-то все и началось...

Наверное нужно рассказать, что после моего недоумения по поводу того, что батон белого хлеба назвали булкой, мне прочитали целую лекцию на тему: какой бывает хлеб, и чем он отличается. К слову сказать, что никогда не испытывал потребность в такого рода информации: ну хлеб он и есть хлеб, в магазине-то меня поймут, а что еще мне надо?! От того, что я разный хлеб буду называть по-разному, то он от этого вкуснее не станет. Но мне корректно намекнули, что, мол, надо быть образованным, грамотным и так далее в том же духе... Чтож, буду самообразовываться, а заодно может и своих "учителей" за пояс заткну.

Для начала уместно будет выяснить, к каким изделиям в Питере применяют слово "булка", а к каким "батон". Приведу пояснения моего питерского аппонента:
"... Белый хлеб это белый хлеб, он не сладкий и не сдобный и сделан из более грубой муки чем булка и имеет форму кирпича либо круглую (каравай?) (короче той формы какой бывает черный хлеб). Соленый батон типа "Городского" - мы обычно называем батоном, ну а нарезной, подмосковный, горчичный, сайка и т.д. (сладковатые на вкус) - их общее название - булка."

В Москве же такие изделия, как "нарезной, подмосковный, горчичный, сайка и т.д." не ообобщают, а называют либо "батон", в случае первых трех, либо их истинными названиями.

Итак, мы выяснили, что понятия "батон" и "булка" применимы только к белому хлебу, и не к какому другому. Поэтому, будем проводить наш раунд только в этом контексте. Вообще о видах хлеба, о способах его приготовления и т.д. можно почитать здесь. Данная статья, конечно, не дает полного освещения данной проблемы, но вполне подойдет для общего развития .

Посмотрим что говорят по поводу понятий "батон" и "булка" кулинарные словари. Процетирую точные определения, хотя "не верующие" люди могут вычитать их здесь (про батон) и здесь (про булку).

Батон - белый хлеб продолговатой формы.

Булка (от фр. boule - шар).
Русское название всякого белого хлеба (в отличие от черного, называемого просто хлеб), получившее распространение с середины XIX в. в связи с тем, что черный хлеб пекся в пекарнях русскими пекарями, а белый - булки - немецкими булочниками (в булочных). Старые русские виды белого хлеба, получившие развитие отдельно от булочного производства, носили самостоятельные названия, так как имели иные технологические правила, чем выпеканиё булок - долго остававшееся секретом немецких и французских пекарей. Русские виды белого хлеба назывались: калач, сайка, сгибень или витушка, ситники - и выпекались в основном только в Москве. Отсюда - московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки - в Калуге.
В южных областях России и Украины булкой называют любой пшеничный хлеб, независимо от места и традиции производства.
В Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (ныне - городская булка).
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

Булка.
Слово «булка» заимствовано из польского языка и является уменьшительной формой слова «була» - большой круглый хлеб. Первоисточником польского слова было латинское - «bulla», т.е. шар, круглая печать. По этой причине папские грамоты, скрепленные большой круглой печатью, называли «буллами». Булку из пшеничного теста у нас называют сайкой (название заимствовано из эстонского языка и означает «белый хлеб»).
(Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001)

Итак. На первый взгляд можно защитать очередное поражение Москве . Но давайте посмотрим повнимательнее. Булки выпекли а) иностранцы; б) в булочных. Что же происходит сейчас? В большинстве своем белый хлеб выпекают на заводах (по крайней мере в городах) и никак не иностранцы (хотя может и на их оборудовании ). Следовательно, приходя в магазин (какой-нибудь сетевой супермаркет), мы покупаем белый хлеб, который "булкой" называть нельзя, в силу того, что это понятие для него уже устарело. Конечно, белый хлеб может вывпекаться и в булочных, но повторюсь, что в большенстве своем мы покупаем именно заводской хлеб.

Стоит так же отметить, что "не заводские" хлеба в Москве, как и в Питере, так же называют "булками". Ну, конечно, не только булками, а их правильными названиями (в зависимости от способа выпечки). Да и вообще, "батоном" в Москве называют только "нарезной" заводской белый хлеб, который в Питере именуют "булкой".

Из вышесказанного можно с уверенностью сделать вывод, что хлебопекарное изделие "батон нарезной", которое было взято за основу спора, нельзя называть "булкой"! А по всем остальным видам белого хлеба вроде никаких разногласий между Москвой и Питером нету .

Трепещи Питер! Счет становится 1:1.

Комментарии

1. Автор Сергей Рябков, написать письмо.

Добрый день!
С большим интересом прочитал Ваш сравнительный анализ касательно употребляемых слов.
Но! Я позволю себе с Вами не согласиться - Муром старше Москвы и на гербе Мурома изображен калач!!!!
".....Отсюда - московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки - в Калуге......"
Спасибо!
С уважением,Сергей

Отвечаю:
Действительно, в том же кулинарном словаре нашел статью про калач (желающие могут сами с ней ознакомиться ), и вычитал там следующие строки:
"... Возникновение калача в Муроме (первоначально) как раз и объясняется контактами с татарскими хлебопеками муромчан, а закрепление производства калачей в Муроме - торговым значением этого города в средние века... "
Получается, что калачи действительно начали выпекать в Муроме, а только потом уже стали выпекать и в Москве!
Этот недочет я отправляю в адрес создателей кулинарного словаря . Все мы люди, все склонны ошибаться, но все же следует быть повнимательнее, коль скоро твоей работой будут пользоваться другие люди .
А Сергею я говорю: огромное .


На главную
Яндекс.Метрика
Сайт управляется системой uCoz